Home Russian Women About Russia Dating Advice Services Gift Shop Consultation Forum FAQs
Forum Home Russian Travel Learn Russian Dating Services Fiancee Visa Russian Religion Online Conversion Contact Us
Russian Bride Russian Bride

RUSSIAN BRIDE GUIDE   

Russian Bride
Russian Bride


SITEMAP ROMANCE  TOURS INTERNATIONAL DATING ABOUT RUSSIAN  WOMEN SCAM  LIST HOW  AVOID  FRAUD RUSSIAN TRAVEL DATING ADVICE DATING SERVICES SINGLES CRUISES LANGUAGE COURSES LEARN RUSSIAN

Russian Travel Tips Russian Scam List How Scams Work Avoid Fraud and Scam How to avoid problems What I need to have Visas Service Russian Visas Ukraine Visas Belarus Visas Uzbekistan Visa Turkmenistan Visa Kazakhstan Visa Airfare Fiancee Visa Embassies Russian hotels Ukraine Hotels Russian flats

ABOUT RUSSIA Main Info About Russia The Anthem of Russia Russian Flag Russian State emblem Russian Power structure Russian Regions Russian Cities Nations of Russia Russian Culture and Russian Art Russia History Religion in Russian Russian Geography and Russian Nature Learn Russian Fast Russian Holidays Russian Weather Russian Names Sizes in Russia OUR SERVICES AFA Gift &Services Gift Shope Consultation
Advice Line
Dating Services Express Mail Phone Translation Visa Services Fiancee Visa ABOUT ME CONTACT ME


SERVICES / RUSSIAN SLANG / AT THE MALL (RUSSIAN)


RUSSIAN SLANG

В Школе    // At School
 На Вечеринке   // At the Party
 В Кино   // At the Movies
 В торговом центре   // At the Mall


В торговом центре
Дебии и Алисия идут за покупками.

  Слэнг Литературный русский
1 Дебби:
О, боже мой! Ты посмотри, какая шмотка на ней. Я бы скорее сдохла, чем надела такое. Какой ужас!
Дебби:

О, боже мой! Ты только погляди во что она одета. Я бы никогда не надела такое, это же просто смешно.

2 Алисия:
Я совсем забыла, что ты всегда получаешь кайф, когда разносишь в пух и прах каждого, кого увидишь в торговом центре. Наверное, ты для этого и притащила меня сюда.
Алисия:
Я совсем забыла, что ты любишь критиковать каждого, кого увидишь в торговом центре. Наверное, ты для этого и заставила прийти меня сюда.
3 Дебби:
Ладно, ладно. Буду вести себя хорошо. Пойдем-ка прошвырнемсЯ по рядам, но я ведь только могу глазеть на витрины, потому что у меня в кармане ни копейки…если, конечно, ты не подкинешь мне несколько баксов.
Дебби:
Ладно, ладно. Буду вести себя хорошо. Пойдем-ка зайдем в лавки, но я могу только смотреть, потому что у меня нет денег…если, конечно, ты не дашь мне взаймы несколько долларов.
4 Алисия:
Конечно, в чем дело? Я купаюсь в деньгах!
Алисия:
Конечно, в чем дело? Я же ведь богата!
5 Дебби:
Блеск, тогда купим все, что можно унести!
Дебби:
Замечательно, тогда будем покупать, пока не упадем от усталости.
6 Алисия:
Ха-ха, посмотри-ка на эту блузку вон в той витрине. Ужасно модная! Мне нужно ее купить. Елки-палки! Двести баксов? Так это же открытый грабеж. Они что, думают что я и вправду выложу им такие бабки за какую-то блузку?
Алисия:
Ха-ха, посмотри-ка на эту блузку вон в той витрине. Очень модная вещь! Мне нужно ее купить. Вот это да! Двести долларов? Это чистое воровство. Глупо думать, что я потрачу такие деньги на эту блузку.
7 Дебби:
Да потише ты! Ладно, пора сваливать отсюда. Это заведение нам не по карману.
Дебби:
Не разговаривай так громко! Пошли-ка лучше отсюда. Здесь очень высокие цены.
8 Алисия:
Да, мы конкретно обломались. А ведь эта штука сделана явно для меня. Ладно, пошли, утешим себя хорошей порцией мороженого.
Алисия:
Конечно, я здорово расстроена. Ведь та вещь как будто сшита специально для меня. Пошли, я хочу поднять наше настроение хорошей порцией мороженого.
9 Дебби:
Дело говоришь!
Дебби:
Отличная идея!


Слова и выражения

1 Я не могу позволить себе это. Я без копейки денег. broke выр. без средств к существованию, без копейки денег.
2 Я абсолютно без средств к существованию. ТАКЖЕ (1): stone/flat broke выр. полностью без средств к существованию.
ТАКЖЕ (2): busted прил. (вариант "broke") без средств к существованию.
3 Этот бедняга не имеет никаких средств. СИНОНИМ: down and out выр.
4 Елки-палки! Да как она может носить такое? "Brother!" воскл. (говорится с презрением).
5 Посмотри-ка! Как она может носить такое? СИНОНИМ: "Come on!" воскл.
6 Ты не можешь одолжить мне пять баксов? buck сущ. доллар, бакс.
7 Это меня очень расстраивает. bug гл. расстраивать, раздражать.
8 Это меня очень раздражает. СИНОНИМ: to burn one up выр.
9 Меня ни за какие деньги не заставить носить эту шляпу. caught dead (not to be) выр. не желать, чтобы кто-то увидел говорящего в определенной ситуации, не поддаться ни на какие уговоры, не соглашаться делать что-л. ни за какие деньги.
10 Бабки есть? Сколько? dough сущ. деньги.
11 Я должен был тащить его на этот вечер. drag someone somewhere (to) выр. вести кого-нибудь куда-нибудь против его/ее желания.
12 Она ужасно красивая женщина. drop-dead gorgeous выр. прекрасная, очень красивая.
13 Ее красота сногсшибательна/убийственна. СИНОНИМ: a knock out выр.
14 Давай забудем наши неприятности. drown one's sorrows (to) выр. поднять свое настроение (обычно говорится, чтобы пойти выпить).
15 Сколько ты должен был выложить денег на покупку этого автомобиля? fork out (to) выр. платить, расплатиться, выложить какую-то сумму денег.
16 Я должен был наскрести сто баков на ремонт моего автомобиля. СИНОНИМ: to cough up выр. набрать, наскрести (обычно о деньгах).
17 Боже мой! Удивляюсь, как он сделал это! "Gee!" воскл. (выражение удивления, эвфемизм от слова "Иисус").
18 Боже! Удивляюсь, как он сделал это! СИНОНИМ: "Wow!" воскл.
19 Мне очень понравилась твоя сестренка. get a kick (to) выр. очень понравиться.
20 Я получил удовольствие от прогулки на пляж. СИНОНИМ: to get a charge выр.
21 Давай-ка сматываться! get going (to) выр. уходить, покидать, сматываться.
22 Пошли отсюда! СИНОНИМ: to split выр.
23 Эта рубашка как будто специально сшита для меня. have one's name on something (to) выр. полностью соответствовать чьим-л. вкусам/размерам и т.п. (говорится обычно о вещи, которую собираются купить).
24 Это платье мне в самый раз. СИНОНИМ: to fit a T выр.
25 Пошли-ка, пройдемся по магазинам! hit the stores выр. посещать магазины, лавки, торговые ряды; ходить по магазинам.
26 Не разговаривай, когда мы идем в библиотеку! hold it down (to) выр. молчать, не разговаривать.
27 Заткнись! СИНОНИМ: to pipe down выр. прекратить болтовню, замолчать, заткнуться.
28 Вот тебе и на! Этому нельзя поверить! "Holy cow!" воскл. (восклицание, выражающее удивление).
29 Ну и дела! В это трудно поверить! СИНОНИМ: "Holy Toledo!" выр.
30 1. Это хорошее заведение. joint сущ.
1. место (в самом общем смысле).
2. сигарета с марихуаной.
31 Это очень хорошее место. СИНОНИМ: spot сущ.
32 Посмотри-ка на этот прекрасный дом! load (to get a) выр. осмотреть.
33 Осмотри-ка этот автомобиль! СИНОНИМ: to chek out выр. оглядеть, осмотреть.
34   "Now you're talkin'" выр. "Ты говоришь дело."
СИНОНИМ: "I'm with you" выр.
35 1. Что ты думаешь об этой новой шмотке, которую я только что купил?
2. На нее стоит посмотреть!
number выр.
1. одежда, платье, шмотка.
2. очень привлекательный человек.
36 Вы просите за эту пару брюк четыреста баксов? Это же грабеж! rip-off сущ. воровство, грабеж.
37 Вы заплатили четыреста зеленых за эту пару брюк. Вас просто надули. ТАКЖЕ: rip-off гл. обмануть (в деньгах), надуть, вытянуть из кого-нибудь деньги.
38 Я не намерен платить такую кучу денег за это. Это же открытый грабеж! СИНОНИМ: highway robbery выр.
39 У тебя прекрасный дом. Ты, должно быть, купаешься в деньгах. rolling in it выр. богатый, купающийся в деньгах.
40 Она может швыряться своими деньгами. СИНОНИМ: to have money to burn выр. швыряться деньгами, купатьсЯ в деньгах.
41 Этот кинофильм – такая хохма! scream (to be a) выр. быть смешным, забавным, несерьезным.
42 Твоя мать – настоящая ведьма. СИНОНИМ: to be a hoot выр.
43 Давай делать покупки, пока не свалимся от усталости! shop till one drops (to) выр. делать покупки до тех пор, пока говорящий не упадет от усталости, отовариваться на всю катушку.
44 Он вечно занимает у меня деньги. sponge off someone (to) выр. занимать деньги у кого-л.
45 Он занял у менЯ двести долларов. СИНОНИМ: to hit someone up выр. просить у кого-нибудь денег взаймы.
46 Это был отличный фильм!
Это настоящий идиот!
"Talk about a(n)... " воскл. "Это настоящий…"
47 Этот ресторан мне не по карману. too rich for my blood выр. слишком дорогой.
48 Это очень дорого! СИНОНИМ: pricey прил.
49 1. Я пришел сюда не для того, чтобы вы меня критиковали вразнос!
2. Мой брат позаимствовал у меня автомобиль и разбил его.
trash someone (to) выр.
1. подвергать кого-л. жестокой критике.
2. разрушить, сломать что-нибудь.
50 Его мать задала ему перцу. СИНОНИМ: to rake someone over the coals выр.
51 Поскольку у менЯ совсем нет денег, я только смотрю на витрины. window-shop (to) выр. осматривать витрины и прилавки магазинов не делая никаких покупок.


Elena Korosteleva Pictures
ONLINE CONVERSION >> Convert just about anything to anything else. Over 5,000 units, and 50,000 conversions.
GIFT FINDER >>
DATING SERVICES >>
About Russian Women Russian Scam List Avoid Fraud and Scam About Russia Russian History Russian Travel Tips Services Dating Advice Daily Horoscope Russian Religion AFA Gift Service Gift Shop Learn Russian Fast Russian Slang Russian Love Words Dating Services Russian Holidays Russian Weather Russian Names Valentine's Day Women Day - March 8
120x90 I Love You

Seasonal Savings

Brand125x125

Banner 10000620

Save at Overstock.com!

    Russian Bride Guide


Singles-Exchange.Net


Terms & Conditions       Privacy Policy       Contact Us


Russian Bride Guide
In Association with AFA
7320 N Dreamy Draw Drive
Phoenix, Arizona 85020
(602) 553-8178
FAX (602) 468-1119
Contact Us