1 |
На этот раз, я,
кажется, серьезно влип. |
blow it big
time (to) выр. сделать страшную
ошибку. |
2 |
Он все время путается в
чтении текста сегодня вечером. |
blow one's lines (to)
выр. сделать ошибку/ошибки при чтении
какого-нибудь текста (роли). |
3 |
Она все время путает текст,
когда его читает. |
СИНОНИМ: to flub one's
lines выр. |
4 |
Эта пьеса – настоящее
барахло. |
bomb сущ.
продукция плохого качества (о театре,
телепередаче, кинофильме и т.д.). |
5 |
Эта пьеса – сплошная
халтура. |
СИНОНИМ: turkey
сущ. АНТОНИМ: СМ.:
smash |
6 |
Этот фильм – настоящее
дерьмо. |
ТАКЖЕ: to bomb
гл. провалиться, оказаться неудачным,
быть плохим (о театре, телепередаче, кинофильме и
т.д.). |
7 |
У нее навалом
детей. Премного благодарен! |
bunch (a) сущ.
много, большое количество. |
8 |
У нее полным-полно
детей. Я выпил целую бочку кофе прошлым
вечером. |
ТАКЖЕ: a whole bunch
выр. большое количество. |
9 |
У нее куча детей. |
СИНОНИМ: pile
сущ. |
10 |
Между прочим, твой отец –
очень приятный человек. |
by the way выр.
между прочим, кстати. |
11 |
Скорее рак на горе
свистнет, чем я ее увижу опять. |
cold day in hell (a)
выр. никогда; когда рак на горе
свистнет; после дождичка в четверг. |
12 |
"Ты не хочешь встретиться с
ним?" – "Не раньше, чем рак на горе
свистнет!" |
СИНОНИМ: when donkeys fly
выр. |
13 |
Я очень рассчитывал на
получение этих денег. Я рассчитываю на
тебя. |
count on (to)
выр. надеяться на что-л. или
кого-л. |
14 |
Стиральная машина
сломалась. |
die (to) гл.
выйти из строя, прекратиться, умереть. |
15 |
Он умер! Мой автомобиль
сломался! |
ТАКЖЕ: to up and die
выр. выйти из строя, неожиданно
прекратить действия, умереть. |
16 |
1. Мой автомобиль
остановился посередине улицы. 2. Он был таким
уставшим, когда пришел домой, что сразу завалился
спать на диван. |
СИНОНИМ: to conk out
выр. 1. сломаться, остановиться,
выйти из строя. 2. завалиться спать,
заснуть. |
17 |
Я пошел спать, я дико
устал. |
ТАКЖЕ: to be conked out
выр. быть предельно уставшим,
выдохнуться, обессилеть. |
18 |
В кондитерской я получил
большое удовольствие. Когда я увидел ее на
рынке, я наконец-то сказал ей все, что я о ней
думаю. Для меня этот день стал праздником. |
field day выр.
радостная минута, большое удовольствие. |
19 |
Не надейся на то, что он
встретит тебя в аэропорту. Он не держит своего
слова. |
flake сущ.
ненадежный человек. |
20 |
На него нельзя
рассчитывать. Он ненадежный человек. |
ТАКЖЕ: flakey
прил. ненадежный человек; человек, на
которого нельзя положиться, которому нельзя
доверять. |
21 |
1. Он ездит по своим делам
на велосипеде. 2. Она меняет любовников как
перчатки. 3. Как бы нам отделаться от этой
проблемы? |
get around (to)
выр. 1. ездить по делам, на
работу. 2. бегать от одного любовника к
другому. 3. уклоняться, обходить (уходить от
решения проблемы). |
22 |
Ты знаешь этого
парня/мужика? |
guy сущ.
мужчина, парень, человек. |
23 |
Мы просто взяли на работы
этого парнишку. |
СИНОНИМ: fellow
сущ. (обычно произносится:
fella). |
24 |
Он вручил мне ключи от
своего автомобиля. |
hand someone something (to)
выр. дать, передать кому-л.
что-л. |
25 |
Он передал мне ключи от
своего автомобиля. |
ТАКЖЕ: to hand over
выр. дать, передать, разрешить
пользоваться. |
26 |
Ну что он там
застрял? Она задержала его после школы. |
keep someone (to)
выр. задержать кого-л. |
27 |
1. В чем там у нее
задержка? Она задержала меня на час. 2. Вот
человек, который ограбил ту старушку. |
to hold someone up
СИНОНИМ: выр. 1. задержать
кого-л. 2. ограбить кого-л. |
28 |
Он опять брал мой
автомобиль без спроса? Ну это уже предел! |
last straw выр.
последнее действие, которое кто-л. в состоянии
вытерпеть. |
29 |
Когда я узнал, что она не
приглашает меня на этот вечер,это была последняя
соломинка, которая сломала спину верблюда. |
ТАКЖЕ: the straw that broke
the camel's back выр. это выражение
воссоздает образ вязанки сена, которая
увеличивается до тех пор, пока верблюд уже не
может больше тащить ставший слишком большим
груз. |
30 |
Достаточно/хватит! Я
ухожу! |
СИНОНИМ: "That did it!"
выр. "Хватит!", "Достаточно!". |
31 |
|
lie like a rug (to)
выр. слишком много врать. |
32 |
1. И ты действительно
поверил этой отговорке/отмазке? 2. Когда я
сидела в баре этот парень приходит и говорит мне:
"Привет! Мы с тобой раньше нигде не встречались?"
Не представляю ничего другого, как то, что он
просто хотел навязать мне свое знакомство! |
line сущ. 1.
отговорка, отмазка. 2. обычная фраза,
используемая с целью знакомства. |
33 |
Я понимаю, что не должен
был так на нее кричать, но я просто потерял
контроль над своими эмоциями. |
lose one's cool (to)
выр. выйти из себя, не сдержаться,
потерять контроль над собой. |
34 |
Она психанула, когда я
сказал, что потерял ее книгу. |
СИНОНИМ (1): to blow up
выр. |
35 |
Я знаю, что вам не
следовало бы так злиться. |
СИНОНИМ (2): to fly off the
handle выр. |
36 |
Я знаю, что не следовало
так кричать на нее, но я просто вышел из
себя. |
ТАКЖЕ: to lose it
выр. выйти из себя,
распсиховаться. |
37 |
Не вешай мне лапшу на
уши. |
noise сущ.
чепуха, бессмыслица. |
38 |
То что он вам сказал –
сплошная туфта. |
СИНОНИМ: baloney
сущ. |
39 |
Критики разгромили
пьесу. |
pan (to) гл.
подвергнуть жесткой критике нечто относящееся к
области искусства (пьесу, фильм, артиста и
т.д.). |
40 |
Критики подвергли их
суровой критике. |
СИНОНИМ: to rake over the
coals выр. |
41 |
Какой номер он попытается
выкинуть на этот раз? |
pull something (to)
выр. преуспеть в каком-л. нечестном
поступке. |
42 |
Что он намерен отколоть на
этот раз? |
СИНОНИМ: to get away with
something выр. |
43 |
Я больше с этим не намерен
мириться. (Я этого больше не потерплю.) |
put up with (to)
выр. терпеть кого-л. или что-л. |
44 |
Наш гость уедет через два
дня. Попытайся потерпеть еще немного. |
СИНОНИМ (1): to stick it
out выр. |
45 |
Я такого больше не
потерплю! |
СИНОНИМ (2): to take
something выр. ПРИМЕЧАНИЕ: I'm
mad as hell and I'm not going to take it anymore!
выр. |
46 |
Она устроила мне настоящую
выволочку. |
read someone the riot act
(to) выр. подвергнуть критике, сделать
выговор кому-л. |
47 |
Я слышал, как твоя мать
ругала тебя! |
СИНОНИМ: to lay into
someone выр. |
48 |
Ты можешь поверить этому? Я
натолкнулся на него в Париже! |
run into someone (to)
выр. встретить кого-л. случайно,
натолкнуться на кого-то. |
49 |
Ты никогда не поверишь с
кем я сегодня повстречался! |
СИНОНИМ: to bump into
someone выр. |
50 |
Он, наконец, появился в
десять часов. |
show up (to)
выр. появиться. |
51 |
Где Том? Он, кажется, и не
собирается появляться. |
ПРИМЕЧАНИЕ: no-show
сущ. тот, кто не появляется,
опаздывает, задерживается. |
52 |
Он, наконец, появился в
районе восьми часов. |
СИНОНИМ: to turn up
выр. |
53 |
Этот фильм пользовался
потрясающим успехом. Этот фильм был
успешным. Фильм вызвал большой интерес. |
smash hit выр.
огромный успех. АНТОНИМ: СМ.:
bomb. |
54 |
Нам лучше отвалить, если мы
не хотим опоздать. |
take off (to)
выр. уйти, отвалить,
смотаться. |